圣诞话语知多少?
圣诞贺词:圣诞用语还是中性用语
圣诞方言:英式英语还是美式英语
圣诞语言:英语还是非英语
圣诞节本是宗教节日。十九世纪,圣诞卡的兴起、圣诞老人的出现,使圣诞节逐渐流行起来。
圣诞贺词:圣诞用语还是中性用语
本周,美国共和党总统候选人特朗普向自己的支持者寄出圣诞贺卡时写道:“我们,在一起,将令美国再次伟大!我爱你们!”贺卡的顶部大大地写着:“圣诞快乐、节日快乐”。(Merry Christmas & Happy Holidays)
在此之前,特朗普曾说,如果他当上总统的话,他一定会说“圣诞快乐”(Merry Christmas)。他表示,“圣诞快乐”应该成为美国唯一的圣诞节祝福用语:“有人说使用‘圣诞快乐’是政治不正确的,当你在进行节日购物时,店里不再有和‘圣诞快乐’相关的装饰,这太不尊重人了,我们应该重新开始说‘Merry Christmas’。”但是在圣诞节日贺卡上,特朗普还是选择使用了中性用语作为节日祝福用语。
“Merry Christmas”和“Happy Holidays”均为圣诞节节日祝福用语。但是一般政治领袖都会说“节日快乐”(“节日快乐”为中性用语,避免偏袒某一宗教)。
无独有偶,今年11月,星巴克的圣诞杯上也不再使用圣诞用语,而是使用宗教性不明显的节日用语。
圣诞方言:英式英语还是美式英语
现今,最流行的圣诞文化主要来自英美两国,对于圣诞老人,他的方言是英式英语还是美式英语?
英国本土就有关于圣诞老人的传说,名叫Father Christmas。由于英国人不过圣尼古拉斯节,所以英国人将圣诞节作为圣诞老人送礼的日子。流传到北美的圣诞老人,结合了英国本土传说和荷兰圣诞老人名称(即英语中Santa Claus的来源),保留了英国圣诞老人乐观慷慨的性格与在圣诞节出没的习惯,所以这一时期的圣诞老人是说英式英语。
在美国,人们为说英语的圣诞老人加入了各种各样的元素,让他变成了如今人们最熟悉的经典模样。历史上的圣尼古拉斯面容清瘦,胡子短硬,而英国的圣诞老人则穿着缀有毛皮的绿袍。现在这个白胡子、红衣服、驾着驯鹿、背着礼物、面色如玫瑰、鼻子像樱桃、胖乎乎乐呵呵的圣诞老人,历经几代商家长期包装、苦心经营,是彻头彻尾的美国产物。
从这个角度来看,如今我们熟悉的圣诞老人,不再说什么英式英语,而操着一口地道的美式英语,“Ho ho ho! Merry Christmas! (嚯嚯嚯!圣诞快乐!)”成为了北美圣诞老人的招牌问候。
圣诞语言:英语还是非英语
圣诞老人并不是一开始就和圣诞节捆绑在一起的。早些时候的圣诞老人既不说美式英语也不说英式英语。
圣尼古拉斯(拉丁语Sanctus Nicolaus)是得到较多认可的圣诞老人原型,他原是小亚细亚古国利西亚(今土耳其境内)米拉地区的一名希腊主教,生于公元270年,在343年的12月6日去世。传说他家境富裕、乐善好施,曾将金块从窗口掷入一户人家,救助了三名贫苦的姐妹。在欧洲,很多国家保持着在12月6日的圣尼古拉斯节而非圣诞节送礼的习惯。这位圣尼古拉斯生在东罗马帝国的时代,当地虽然有许多方言,拉丁语也有使用,但是官方语言还是以希腊语为主。这么看来,最早的圣诞老人说的应该是希腊语。
圣尼古拉斯的形象流传到荷兰又有了变化,名字也变成了Sinterklaas。这时的传说里,尼古拉斯从西班牙来(因为据说1087年圣尼古拉斯的遗骨被埋葬在意大利南部城市巴里,这一地区后来属于西班牙帝国),会给表现好的孩子们带来糖果和小礼物,而他的随从则会惩罚这一年中做了坏事的孩子。开始给人们送去礼物的圣诞老人,这段时期说的大概是荷兰语。
随着新航路的开辟与殖民扩张的进行,荷兰人带着圣尼古拉斯来到了美洲大陆,而英国人也带着他们的圣诞老人形象来到这里。直到这时,才形成我们现在看到的说英语的圣诞老人。
随着整个圣诞节的发展和圣诞文化的形成,圣诞老人的语言也经历了相应的发展变化。
图片来源:中国新闻网 新华网 台媒
今日语言生活观察员 陈烯茜
尊重知识产权:如有作者或单位认为转发、摘引不当者,敬请联系小编。
投稿请发至whufxf@126.com